+86-15134803151
هي گائيڊ لفظ casi ۽ اسپينش ۾ ان جي استعمال جي مڪمل وضاحت ڏئي ٿو، بشمول ان جي انگريزي برابري ۽ مختلف حوالن ۾ nuances. اسان ان جي معنى، عام ترجما، ۽ جڏهن واضح رابطي لاءِ متبادل جملا استعمال ڪرڻ جي ڳولا ڪنداسين. توهان جي انگريزي لکڻ ۽ ڳالهائڻ ۾ casi جي معني کي صحيح طور تي پهچائڻ سکو.
اسپينش ۾، ڪيس تقريباً يا تقريباً انگريزيءَ ۾ ترجمو. اهو ظاهر ڪري ٿو ته ڪجهه ٿيڻ جي تمام ويجهو آهي، سچ هجڻ، يا مڪمل ٿيڻ، پر بلڪل نه. معنيٰ جي صحيح ڇانو جو دارومدار تمام گهڻو حوالن تي آهي. مثال طور، Casi llego ترجمو ڪري ٿو I لڳ ڀڳ پهچي ويو مطلب ته ويجهو مس. هن ذيلي فرق کي سمجهڻ صحيح رابطي لاءِ اهم آهي.
جڏهن ته تقريباً ۽ لڳ ڀڳ اڪثر ترجما آهن ڪيس, ٻيا اختيار پيش ڪن ٿا وڌيڪ nuanced معني. انهن متبادلن تي غور ڪريو:
پسند جو دارومدار قرب جي درجي ۽ مخصوص صورتحال تي آهي. تقريبن مقدار لاء سٺو ڪم ڪري ٿو، جڏهن ته ان جي ڪناري تي امڪاني عمل جو مشورو ڏئي ٿو. بهترين برابر چونڊڻ توهان جي رابطي جي درستگي ۽ وضاحت کي وڌائي ٿو.
جي معنيٰ ڪيس حوالن جي لحاظ سان تبديل ڪري سگھجي ٿو. اچو ته ڪجهه مثالن جي ڳولا ڪريو:
Casi todos los estudiantes aprobaron - هي ترجمو ڪري ٿو تقريبن سڀني شاگردن کي پاس ڪيو ويو. هتي، تقريبا صحيح معني بيان ڪري ٿو. اسان اهو به چئي سگهون ٿا ته لڳ ڀڳ سڀ شاگرد پاس ٿيا.
Casi llegamos tarde - هي ترجمو ڪري ٿو اسان تقريباً دير سان پهتاسين. هتي، تقريبن مؤثر طريقي سان استعمال ڪندي ويجهي مس جي صورتحال ڏيکاري ٿي.
Casi se rompe - اھو ترجمو ڪري ٿو It nearly break. ويجهي يا ڀڃڻ جي ڪناري تي پڻ مناسب متبادل ٿي سگهي ٿو هتي. چونڊ زور جي گهربل سطح تي منحصر آهي.
جو سڀ کان مناسب ترجمو ڪيس مخصوص حوالي سان ۽ گهربل سطح جي درستگي تي منحصر آهي. nuance تي غور ڪريو جيڪو توهان بيان ڪرڻ چاهيو ٿا. جيڪڏهن درستگي تمام گهڻي آهي، احتياط سان سڀ کان وڌيڪ مناسب مترادف چونڊيو انهي کي يقيني بڻائڻ لاءِ ته توهان جو پيغام واضح آهي.
اسپينش لفظ جي ذخيري کي سمجھڻ ڪيس ۽ ان جا مختلف انگريزي ترجما مؤثر ثقافتي رابطي لاءِ اهم آهن. هي گائيڊ مختلف حوالن ۾ سڀ کان وڌيڪ صحيح ۽ مناسب برابر چونڊڻ لاءِ هڪ عملي فريم ورڪ فراهم ڪري ٿو.
هي معلومات صرف تعليمي مقصدن لاءِ آهي ۽ پيشه ورانه لساني مشوري جو بنياد نه آهي.