+86-15134803151

ກໍລະນີ

ກໍລະນີ

ຄວາມເຂົ້າໃຈ Casi ໃນພາສາອັງກິດ: ຄູ່ມືທີ່ສົມບູນແບບ

ຄູ່ມືນີ້ໃຫ້ຄໍາອະທິບາຍຢ່າງລະອຽດກ່ຽວກັບຄໍາ casi ແລະການນໍາໃຊ້ຂອງມັນໃນແອສປາໂຍນ, ລວມທັງການທຽບເທົ່າພາສາອັງກິດແລະ nuances ໃນສະພາບການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ພວກເຮົາຈະຄົ້ນຫາຄວາມຫມາຍຂອງມັນ, ການແປທົ່ວໄປ, ແລະເວລາທີ່ຈະໃຊ້ປະໂຫຍກທາງເລືອກສໍາລັບການສື່ສານທີ່ຊັດເຈນກວ່າ. ຮຽນຮູ້ວິທີການບົ່ງບອກຄວາມຫມາຍຂອງ casi ໃນການຂຽນແລະການເວົ້າພາສາອັງກິດຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

Casi ຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ?

ໃນແອສປາໂຍນ, ກໍລະນີ ແປເປັນພາສາອັງກິດເກືອບຫຼືເກືອບ. ມັນຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃກ້ຈະເກີດຂຶ້ນ, ເປັນຄວາມຈິງ, ຫຼືສໍາເລັດ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນຂ້ອນຂ້າງ. ຄວາມໝາຍທີ່ຊັດເຈນແມ່ນຂຶ້ນກັບບໍລິບົດຫຼາຍ. ຕົວຢ່າງ, Casi llego ແປວ່າຂ້ອຍເກືອບມາຮອດ, ຫມາຍເຖິງການພາດ. ຄວາມເຂົ້າໃຈຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ລະອຽດອ່ອນນີ້ແມ່ນສໍາຄັນສໍາລັບການສື່ສານທີ່ຖືກຕ້ອງ.

ພາສາອັງກິດທົ່ວໄປຂອງ Casi

ໃນຂະນະທີ່ເກືອບແລະເກືອບແມ່ນການແປພາສາເລື້ອຍໆຂອງ ກໍລະນີ, ທາງເລືອກອື່ນສະເຫນີຄວາມຫມາຍ nuanced ຫຼາຍ. ພິຈາລະນາທາງເລືອກເຫຼົ່ານີ້:

ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ ແລະຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ

  • ເກືອບ
  • ເກືອບ
  • ປະມານ
  • ກ່ຽວກັບ
  • ພຽງແຕ່ກ່ຽວກັບ
  • ໃກ້ກັບ
  • ສຸດ verge ຂອງ
  • ພາຍໃນກວ້າງຂອງຜົມ

ທາງເລືອກແມ່ນຂຶ້ນກັບລະດັບຄວາມໃກ້ຊິດແລະສະຖານະການສະເພາະ. ປະມານເຮັດວຽກໄດ້ດີສໍາລັບປະລິມານ, ໃນຂະນະທີ່ຢູ່ໃນ verge ຂອງຊີ້ໃຫ້ເຫັນການປະຕິບັດ imminent. ການເລືອກທຽບເທົ່າທີ່ດີທີ່ສຸດຈະຊ່ວຍເພີ່ມຄວາມຖືກຕ້ອງແລະຄວາມຊັດເຈນຂອງການສື່ສານຂອງທ່ານ.

ການນໍາໃຊ້ Casi ໃນສະພາບການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ

ຄວາມ​ຫມາຍ​ຂອງ​ ກໍລະນີ ສາ​ມາດ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ປ່ຽນ​ແປງ sublyly ຂຶ້ນ​ກັບ​ສະ​ພາບ​ການ​. ໃຫ້​ສໍາ​ຫຼວດ​ບາງ​ຕົວ​ຢ່າງ​:

ຕົວຢ່າງ 1: ອະທິບາຍປະລິມານ

Casi todos los estudiantes aprobaron – ອັນນີ້ແປວ່ານັກຮຽນເກືອບໝົດທຸກຄົນຜ່ານໄປ. ທີ່ນີ້, ເກືອບຢ່າງຖືກຕ້ອງບົ່ງບອກຄວາມຫມາຍ. ພວກເຮົາຍັງສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່ານັກຮຽນເກືອບທັງໝົດຜ່ານໄປ.

ຕົວຢ່າງ 2: ອະທິບາຍເວລາ

Casi llegamos tarde - ນີ້ແປວ່າພວກເຮົາເກືອບມາຮອດຊ້າ. ທີ່ນີ້, ການນໍາໃຊ້ເກືອບປະສິດທິຜົນສະແດງໃຫ້ເຫັນສະຖານະການໃກ້ພາດ.

ຕົວຢ່າງ 3: ອະທິບາຍສະຖານະ ຫຼືເງື່ອນໄຂ

Casi se rompe - ອັນນີ້ແປວ່າ ມັນເກືອບແຕກ. ເກືອບຫຼືຢູ່ໃນຈຸດທີ່ແຕກຫັກກໍ່ອາດຈະເປັນທາງເລືອກທີ່ເຫມາະສົມຢູ່ທີ່ນີ້. ທາງເລືອກແມ່ນຂຶ້ນກັບລະດັບທີ່ຕ້ອງການຂອງການເນັ້ນຫນັກໃສ່.

ການເລືອກຄໍາແປທີ່ຖືກຕ້ອງ

ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ທີ່​ເຫມາະ​ສົມ​ທີ່​ສຸດ​ຂອງ​ ກໍລະນີ hinges ກ່ຽວກັບສະພາບການສະເພາະແລະລະດັບທີ່ຕ້ອງການຂອງຄວາມແມ່ນຍໍາ. ພິຈາລະນາ nuance ທີ່ທ່ານຕ້ອງການສະແດງອອກ. ຖ້າຄວາມແມ່ນຍໍາແມ່ນສໍາຄັນ, ລະມັດລະວັງເລືອກຄໍາສັບຄ້າຍຄືທີ່ເຫມາະສົມທີ່ສຸດເພື່ອຮັບປະກັນວ່າຂໍ້ຄວາມຂອງທ່ານຈະແຈ້ງ.

ສະຫຼຸບ

ຄວາມເຂົ້າໃຈ subtleties ຂອງຄໍາສັບພາສາສະເປນ ກໍລະນີ ແລະການແປພາສາອັງກິດຕ່າງໆຂອງມັນມີຄວາມສໍາຄັນສໍາລັບການສື່ສານຂ້າມວັດທະນະທໍາທີ່ມີປະສິດທິພາບ. ຄູ່ມືນີ້ສະຫນອງກອບການປະຕິບັດສໍາລັບການເລືອກທຽບເທົ່າທີ່ຖືກຕ້ອງແລະເຫມາະສົມທີ່ສຸດໃນສະພາບການທີ່ຫຼາກຫຼາຍ.

ຂໍ້​ມູນ​ນີ້​ແມ່ນ​ສໍາ​ລັບ​ຈຸດ​ປະ​ສົງ​ການ​ສຶກ​ສາ​ເທົ່າ​ນັ້ນ​ແລະ​ບໍ່​ໄດ້​ປະ​ກອບ​ເປັນ​ຄໍາ​ແນະ​ນໍາ​ພາ​ສາ​ມື​ອາ​ຊີບ​.

ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຜະ​ລິດ​ຕະ​ພັນ

ຜະລິດຕະພັນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ

ຂາຍດີທີ່ສຸດ ຜະ​ລິດ​ຕະ​ພັນ

ຜະລິດຕະພັນຂາຍດີທີ່ສຸດ
ບ້ານ
Email
WhatsApp
ຕິດ​ຕໍ່​ພວກ​ເຮົາ

ກະລຸນາຝາກຂໍ້ຄວາມໃຫ້ພວກເຮົາ.